All Our brown-skinned Angels

Raúl Sánchez

"Words are like the clothes we wear - We wear them on our tongues"  
Raúl Sánchez

Raúl Sánchez
is a Seattle Bio-Tech technician, translator, and occasional DJ at KBCS 91.3 FM community radio. He was featured in the 2011 Burning Word Poetry Festival in Leavenworth WA. Raul’s inaugural collection "All Our Brown-Skinned Angels" was nominated for the 2013 Washington State Book Award in Poetry. He was a 2014 Jack Straw Fellow, mentor and judge for the 2014 Poetry on Buses, and TEDx participant in Yakima WA. His work appeared on-line in The Sylvan Echo, Flurry, Gazoobitales, Pirene’s Fountain, on bookmarks by the Seattle Public Library 2007 Poetic Art Project, in the 2008 Floating Bridge Review Volume 1 “Poetry from the left corner” also in the 2010 winter issue of Vol. 3, in the second Anthology by The Miracle Theatre Viva la Word!, Latino Cultural Magazine, Real Change, in the Anthology Speaking Desde las Heridas (Publisher: Universidad Nacional Autónoma de México), in the Raven Chronicles, Clover, Ghost Town Poetry, Randomly Accessed Poetics, Lowriting, The Smoking Poet, Poetry of Resistance, Shake the Tree. Translated the continuation of John Burgess’ "Punk Poems" and may times on “La Bloga” among others. He teaches a yearly workshop on The Day of the Dead. He is currently working on a Memoir in Free Verse. This year he will join the PONGO team mentoring youth in detention.

Praise for all our brown-skinned angels

I opened All Our Brown-Skinned Angels, the
new collection of poems by Raúl
Sánchez, as a book of intimate, personal prayers. But the prevailing
Judeo-Christian theology is turned upside down in these poems. Here, the Earth
is sacred; Heaven is all around us; common gardeners, cooks, farmworkers are
brown and capable of performing miracles. Sánchez is a very wise poet, a shaman
of words, a soother, a healer, a teller of untold family stories. Images in
these poems may be stark, like “dogs on rooftops barking to the wind” in the
poem “Mexico City in Dali’s Eyes” but they are always effective in
communicating the poet’s compassionate view of the world. Raúl Sánchez is the
contemporary Nezahualcóyotl of the Northwest, who lives in damp Seattle, and as
he says, “I clean the moss off my shoes / fling the slugs off my porch,” and
has come out with wondrous poems in praise of life that ultimately are
liberating prayers for every day.

Francisco X. Alarcón

Mexican-American Raúl Sánchez raises his poetic voice in languages
twice removed from the indigenous language of his ancestors, but with well more
than double the fervor. Language is embodied in the essence of personal and
political struggle, as evidenced in these lines from the poem ”My Father Was a
Bracero”: “He didn’t want me to live / by my strong back, strong arms / but by
my words”. This ardent inaugural collection by Sánchez is filled with poems of
identity – cultural, familial and personal. All
Our Brown-Skinned Angels is part civil protest, part personal celebration,
completely impassioned.

Lana Hechtman Ayers,
MoonPath Press Series Editor

Raúl writes from
experience and desire. He moves effortlessly between worlds and languages. Here
are poems about naming things, where one comes from, the politics of borders
and skin, work and working, and most importantly family. I admire his
directness and his belief in the power of the poem

John Burgess, author
of Punk Poems

My favorite parts are the references to the culture behind you and your ability to
express the Nahuatl words